National Repository of Grey Literature 3 records found  Search took 0.01 seconds. 
Act on Translation Services
Balounová, Kamila ; Handrlica, Jakub (advisor) ; Kryska, David (referee)
The diploma thesis entitled the Interpreting Act focuses on the legislation on court translation and interpreting in the Czech Republic. The paper aims to compare the new statutes under the Court Translators and Interpreters Act (No 354/2019 Coll.) with the current Experts and Interpreters Act (No 36/1967 Coll.). The first part of the thesis acquaints readers with the profession of court interpreters and translators. It renders the description of both professions by defining basic terms of the areas of translating and interpreting, explaining the types of translation and interpreting, and providing a list of professional organisations for court translators and interpreters in the Czech Republic. The second part of the paper deals with international and Czech legislation regarding the right for interpreting and translation, briefly outlining the progress of the legislation on court interpreting and translation and giving reasons for the adoption of the rules on the activity of court translators and interpreters. The third, key part of the paper presents the analysis of some parts of the Act No 354/2019 Coll. and their comparison to the Act No 36/1967 Coll. The areas of focus are: the subject of the legislation and definition of basic terms, work conditions and requirements that must be met to become...
Court interpreting as a communication process
Švábová, Kateřina ; Jettmarová, Zuzana (advisor) ; Čeňková, Ivana (referee)
The aim of this study is to contribute to the existing knowledge about court interpreting in the Czech Republic, focusing on court interpreting as a communication process. The study brings an overview of findings on court interpreting in both the international and Czech context, particularly regarding the definition of court interpreting, its professionalization, institutionalisation, academisation and the fields of research. It subsequently details the specific issues regarding court interpreting in the Czech Republic, i.e. the entities connected with court interpreting, formal conditions of working as a court interpreter, the relevant legislation and ethical codex in the field of court interpreting, the court interpreter's job in practice and a focus on interpreting during criminal trials. Furthermore, the study looks into communicative situations, forms of interpreting, the process of the trial in criminal procedures and the participants in communicative events. The core part of the study includes three case studies conducted on the basis of authentic recordings and the transcription of relevant parts of the interpreted trials in criminal procedures. Each case study consists of a communicative situation analysis, contrastive structural analysis and pragmatic and interaction analysis. These...
Regulation of professional services - case of sworm interpreter
Havlínová, Nikola ; Zemplinerová, Alena (advisor) ; Lipka, David (referee)
This thesis focuses on the issue of working licences for sworn interpreters. Sworn interpretation is a service used in both the private and the state spheres when there is a need for sworn interpreting or translation. The interpreting work or translation is then performed by sworn interpreters appointed by the state. The conditions for appointing a sworn interpreter are subject to legislation. However, concisely speaking the service guarantees that the translation or interpreting work performed by a state-appointed sworn interpreter conforms to the original text. The translation or interpreting work is furnished with the sworn interpreter's personal seal, and can then be used during dealings with the authorities and so on. In this work I have examined the legislative framework of sworn interpreting, the economic justification for the working licences and the practical experience of translation agencies that make use of the services of sworn interpreters. I have contacted a total of 44 translation agencies through questionnaires and this has allowed me to make a genuine assessment of their experience. In addition to these agencies I have also contacted all the regional courts with powers to appoint sworn interpreters in order to ascertain their approach to the interpretation of legislation as it stands. In the conclusion I summarise all the theoretical and practical experience I have uncovered and the contribution of my work.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.